SF生活日記。


by yukinkoro_sf
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30

トッポギ(韓国料理)を作ってみよう!!

この間、韓国のお友達Gにトッポギ(トッポッキ)の作り方を教えてもらいました。
私が「トッポギ好き~053.gif」と話していたのを覚えていたG。
Gは、大学での専攻が「食」だったのですよ!
(この語学留学が終わったら、獣医の学部に入りなおすらしいですが。笑)

 The other day, my Korean friend G taught me how to cook topokki.
 G remembered that I liked it.
 G's university major was food!


さっそく、Gのお家でお料理教室開始!!
f0181488_1235052.jpgf0181488_12355685.jpg

①お鍋にたっぷり目のお湯を沸かして、玉ねぎを茹でます。
②そして、コチュジャンをお玉半分ぐらい(結構、大胆な量です)入れて、お好みで砂糖を大さじ1程度入れる。
③ころあいを見て、トック(ライスケーキ。日本のお餅のようなモノ)、おでん(魚のすり身の薄いカマボコみたいなもの)を入れ、柔らかくなるまで煮込みます。

 G's cooking lesson starts!!
 1. boil a onion in hot water.
 2. Add 1/2 soup ladle of Gochujang to 1. and add a tablespoon of suger(If you like.).
 3. 3,4 minutes later, add ricecakes and odens to 2. and stew it.


ここで「辛」ラーメン登場!!
f0181488_1237274.jpgf0181488_1242266.jpg

④ヌードルとかやく、そして、スープの素を少しだけ入れます。
(スープの素は全部入れるとしょっぱくなりすぎるそうです。小さじ1くらいでした。)
f0181488_12441221.jpg


⑤その後1、2分程度煮て、出来上がり。

 4. Add "SHIN NOODLE",but a bouillon cube is a little(only a teaspoon).
   (A whole bouillon cube is too much.)
 5. Stew it in 1,2 minutes, then finish!!


4人分の量でした。4人で食べて完食!!
これは、正確には「TOPPOKI」(トッポキ)でなく、ラーメンが入るから「RAPPOKI」(ラポッキ)って言うんだって。
そして、韓国の家庭料理なので、家庭によって味付けも少しづつ変わってくるそう。
でもでも、これが、辛いけどマイルドでとーっても美味しかった♪

Gがかわいくて、お料理を作っている姿をみんなに見られるのが恥ずかしいらしく、
「ユキだけしか見ちゃダメ!!!!」と、面白がる他2人を台所から追い出しつつのクッキング教室でした。

知らない料理を習うのは楽しい~~!!!

 This is 4 portions.We ate it completely.
 It is called "RAPPOKI"correctly, not"TOPPOKI" because of adding noodle.
 It is Korean home cooking , so its taste is different from each home.
 It was spicy but sweet, so very delicious!!
 G felt a little shy in front of us to cook it.
 G said to us "Everyone should go out of my kichen except YUKI!".

 Learning another country cook is fun!!


ということで、真面目な生徒は復習をしましたよっ!!!
じゃじゃん。
後日、向かいましたのは、韓国食材スーパー。
f0181488_12504560.jpg


(ここに行くと、いつも韓国語で話しかけられる。見分けつかないよね・・・。)

 I'm earnest student, so I reviewed!!
 Later, I went to a Korean supermarket.
 (I was always spoken in Korean...They couldn't tell Korean and Japanese apart.)


そして全く同じ食材を調達。
f0181488_1251345.jpg


そうそう。
魚のすり身の薄いカマボコみたいなものを「おでん」と上で書きましたが、
韓国でも本当に「おでん(ODEN)」って言うんだって。
日本語と韓国語って、話していると発音が同じ言葉が結構あるの!!

「『30分マッサージ無料』も同じだよ」とT君が言っていたけど、それは定かでなく。笑

 And I bought same foods.
 I said that boiled fish paste was oden, actually Korean said "ODEN".
 Japanese and Korean have some same pronunciation words.
 T said that "30fun massage muryo"is same pronunciation too, but I don't know.


では、おさらい開始!!
①玉ねぎを茹でて、コチュジャン投入!ほんのり甘みを出すため、砂糖大さじ1程度も。
f0181488_12552267.jpg


(なお、夫くんに「からぁぁあーーーーーいっ!!!」と騒がれたので、もう少し減らしても良いかもです。私は全然平気でした。)

 1. boil a onion in hot water and add 1/2 soup ladle of Gochujang to it.
   And add a tablespoon of suger.
   (But my husband told me that it was too spicy,
    so if necessary, you should reduce Gochujang.)

②トックとおでんを投入。
f0181488_12583220.jpg


このトック(お餅)、日本のお餅のように溶けないんだよね。

 2. Add ricecakes and odens to 1.
 This ricecakes aren't melted, not like Japanese MOCHI.

③しばし煮込む。
f0181488_13031100.jpg



 3. Stew it in a few minutes.

④頃合いを見て、辛ラーメン投入。スープの素は少しだけですよ!!
f0181488_1313017.jpg

f0181488_1314281.jpg



 4. Add "SHIN NOODLE",but a bouillon cube is a little(only a teaspoon).

⑤完成~☆☆
f0181488_1325134.jpg



 5. finish!!

我ながら、完璧なお味でしたっヽ(∇⌒ヽ)(ノ⌒∇)ノ ワーイッ
(あ、夫くんは、騒いだんだった・・・)

 I admited that I have done well.
 (Oh, my husband told me it was too spicy...)


今度は・・・、
以前、Gが作ってくれたチャプチェがかなり美味しかったのでチャプチェだな♪♪

 Next time, I want to know how to cook "japchae" whish G cooked for me before.
[PR]
by yukinkoro_sf | 2009-04-25 13:12 | COOKING